【浅野正憲】【在宅翻訳アカデミー(在宅翻訳起業コミュニティ)】講座受講感想56 Sさん(50代 男性、講座開始3か月でトライアル合格)
浅野先生ご指導ありがとうございます。
実力的にはまだまだ未熟だと感じていますので、これからもトライアル挑戦して行きたいと思います。
只今、外資系企業にてCFOという役割を担っているますが、仕事上のストレスも多く、年齢が来月56歳になるのを契機に少し早めに退職して、好きなことでもしながら、自分のペースで稼げるものがあれば良いなぁと考えていた時に、この講座に出会いました。
正直、今の仕事をしている方がお金は稼げますが、お金も大事ですが、そろそろ人生を楽しむことにシフトしたいと考えています。
この翻訳でそれなりに稼げるようになり、仕事を辞めても大丈夫と安心感を持てるようになりたいと思っています。
この講座だけでトライアルが受かるのか?とスタート時は半信半疑でしたが、仕事も忙しいので、勉強は講座の動画のみ、あとは辞書をそろえる&Google検索技術を磨く、先生がおっしゃっていることを忠実に実行することに集中しました。
とにかく少ない勉強時間を有効に使うため、全体チャットは受かるまではReedOnlyとして情報収集のためだけに使いました。
(初めのころは、PCのことなど初歩的な質問が多かったので、チャットを読むだけで時間をとられないように注意しました)
トライアル動画を観終わり、いくつかHP翻訳をしていたら自分の翻訳がHPよりも適切じゃないかと感じたので、早々にトライアル応募し、初めて運よく1社目で合格出来ました。
先生がおっしゃっている通り、産業翻訳は文法構造がある程度把握できれば英語力はあまり関係なく、重要なのは辞書&検索力だと痛感しました。
仕事柄多くの英文に接していますが、いかに普段感覚で英文を読んでいるか思い知りました。そういう意味でも良い勉強になり、仕事にも生かせるので私には一石二鳥です。
今トライアルを4社ほど抱えているので、それを提出した後により単価の高い会社へアプローチしていきたいと思います。
引き続きよろしくお願い申し上げます。
🎁 今だけ無料特典プレゼント!
翻訳で「英語×自由な働き方」を手に入れたい方へ、**無料PDF『翻訳で人生を変える5つのステップ』**をプレゼント中です。
この特典では、
未経験から翻訳で副業を始める方法
毎月30〜50万円を基盤にするための現実的ステップ
実務翻訳で必要なスキル・営業法
など、最短ルートで成果を出すポイントをまとめています。
下のリンクからメールアドレスを登録すると、すぐにお届けします✨

