MENU

翻訳者におすすめの本5選|現役翻訳者が厳選

目次

翻訳者におすすめの本

翻訳のスキルを伸ばすためには、
良い参考書を読むことも重要です。

翻訳者には

  • 英語力
  • 日本語力
  • 専門知識

の3つが必要になります。

この記事では、翻訳者を目指す人や
翻訳スキルを伸ばしたい人に向けて、
おすすめの本を紹介します。


1. 日本語の作文技術(本多勝一)

翻訳者にとって意外と重要なのが
日本語力です。

『日本語の作文技術』は、

  • 修飾語の順序
  • 助詞の使い方
  • 読みやすい文章の作り方

などを学べるロングセラーの文章術の本です。

翻訳業界でも参考書として挙げられることがあるほど、
文章力を磨くための定番書として知られています。


2. 産業翻訳パーフェクトガイド

産業翻訳とは、

  • 技術翻訳
  • IT翻訳
  • 金融翻訳
  • 特許翻訳

などのビジネス翻訳のことです。

この本では

  • 翻訳業界の仕組み
  • 翻訳者の働き方
  • 翻訳会社の仕事

などが詳しく解説されています。

産業翻訳の世界を知るための入門書としておすすめです。


3. 特許翻訳の実務

特許翻訳を目指す人におすすめの本です。

この本では

  • 特許明細書の構造
  • 翻訳のポイント
  • 特許法の基礎

などを学ぶことができます。

特許翻訳では
技術だけでなく特許制度の理解も重要になります。
この本はその基礎を学ぶのに役立ちます。


4. 翻訳の布石と定石

実務翻訳の考え方を学ぶための本です。

この本では

  • 直訳と自然な訳のバランス
  • 英文構造の読み方
  • 実務翻訳の考え方

などを学ぶことができます。

技術翻訳の基礎を理解するのに役立つ本として
多くの翻訳学習者に読まれています。


5. マクマリー有機化学

特許翻訳では
技術知識も重要になります。

特に

  • 化学
  • 材料
  • 医薬

などの分野では
専門知識が必要です。

『マクマリー有機化学』は
化学の基礎を学ぶための定番の教科書です。

化学分野の特許翻訳を目指す人には
とても役立つ本です。


翻訳者が本で勉強するメリット

翻訳の勉強では、

  • 実際の翻訳をする
  • 英文を読む
  • 参考書で学ぶ

という3つが重要です。

本を読むことで

  • 翻訳の考え方
  • 技術知識
  • 日本語力

を効率よく伸ばすことができます。


まとめ

翻訳者におすすめの本を紹介しました。

翻訳のスキルを伸ばすためには

  • 英語力
  • 日本語力
  • 専門知識

をバランスよく学ぶことが重要です。

翻訳の勉強を続けていくことで、
翻訳者としてのスキルを高めていくことができます。



よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

目次