MENU

特許翻訳の始め方ー未経験から特許翻訳者になる方法ー

目次

翻訳の仕事の中でも
比較的収入が高いと言われているのが

特許翻訳

です。

在宅で働くこともできるため

  • フリーランスで働きたい
  • 英語を使った仕事がしたい
  • 専門分野を活かしたい

という人に人気の仕事です。

しかし

「特許翻訳はどうやって始めればいいのか?」

わからない人も多いのではないでしょうか。

この記事では

  • 特許翻訳の始め方
  • 必要なスキル
  • 勉強方法

について解説します。


特許翻訳とは

特許翻訳とは

特許出願に関する文書を翻訳する仕事

です。

主に翻訳するのは次のような文書です。

  • 特許明細書
  • 特許請求の範囲(クレーム)
  • 技術説明

企業が海外で特許を出願する際には
翻訳が必要になります。

そのため特許翻訳は
世界中で需要があります。


特許翻訳に必要なスキル

特許翻訳を始めるには
次の3つのスキルが重要です。


英語力

まず必要なのは
英語の読解力です。

特許文書は

  • 長い文章
  • 複雑な構文

が多いのが特徴です。

そのため英文構造を正確に理解する力が必要です。


日本語力

翻訳では

日本語の文章力

も重要です。

特許翻訳では

  • 正確な表現
  • 読みやすい文章

が求められます。


技術知識

特許文書には
専門技術が出てきます。

例えば

  • 半導体
  • 化学
  • 医薬
  • IT

などです。

すべての技術を知る必要はありませんが
ある程度の理解は必要です。


特許翻訳の勉強方法

特許翻訳を始めるためには
次のような方法があります。


特許文書を読む

まずは特許文書を
実際に読んでみることが大切です。

日本語の特許は

J-PlatPat

というサイトで無料で読むことができます。

特許独特の表現に慣れることが重要です。


翻訳練習

次に

実際に特許文書を
翻訳してみる練習をします。

翻訳は

実際に手を動かすこと

がとても大切です。


CATツール

翻訳者は

CATツール

というソフトを使います。

代表的なツールは

  • Trados
  • memoQ
  • XTM

などです。


特許翻訳の仕事の探し方

特許翻訳の仕事は
主に翻訳会社から受けます。

翻訳会社に登録すると

  • 翻訳案件
  • トライアル

などの案内が来ることがあります。

翻訳会社のトライアルに合格すると
案件を受けられるようになります。


AI時代の特許翻訳

最近では

  • AI翻訳
  • 機械翻訳

なども使われるようになっています。

翻訳者の仕事は

AI翻訳+ポストエディット

という形に変わりつつあります。

さらに最近では

  • Codex(翻訳パターンDB)
  • RAG翻訳

などの技術も注目されています。

AIをうまく活用することで
翻訳効率を上げることも可能です。


特許翻訳の将来性

AI翻訳が進化する中でも
特許翻訳の需要は今後も続くと考えられています。

理由は

  • 技術文書の専門性
  • 特許制度の重要性
  • グローバル出願

などです。

特に

  • 半導体
  • AI
  • バッテリー

などの分野では
特許出願は増えています。


まとめ

特許翻訳を始めるためには

  • 英語力
  • 日本語力
  • 技術理解

が重要です。

また

  • 特許文書を読む
  • 翻訳練習
  • CATツール

などのスキルも必要になります。

AI時代では

  • Codex
  • AI翻訳
  • RAG翻訳

などの技術を活用することで
翻訳効率を高めることも可能です。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

目次